|
The English-Learning and Languages Review Æ Homepage |
Language,
Linguistics and Philosophy
Michael Bulley
The following article first
appeared, in substantially the same form as here, in the journal Cogito,
Vol.13, No.3, Winter 1999. There, the introduction refers to an article by the
same author, entitled “Language and Philosophy”, that appeared in Cogito,
Vol.5, No.3, 1991, in which Wittgenstein’s “picture-theory” of linguistic
meaning is discussed. This later
article is, in some ways, a follow-up to the earlier one, in trying to provide
a more general bridge between linguistics and philosophy. In this version, the titles of works are
given in full in the body of the text, rather than by date-reference to the
bibliography. The article is reproduced
here by kind permission of Carfax Publishing, Taylor and Francis Ltd, PO Box
25, Abingdon, Oxfordshire, OX14 3EU.
|
|
Foreword
This article is an attempt to bring together the worlds of philosophy
and linguistics in a general way by providing some principles that would
underlie any formal analysis of language. I would justify the need for such
principles by pointing to the increasing overlap between the two disciplines
in the twentieth century, particularly the latter half, where you find
grammarians justifying their theories through appeals to philosophical ideas
about the nature of language, and philosophers claiming that some
philosophical issues are part and parcel of the linguistic forms in which
they are stated. I could not pretend, however, that the
ground rules I shall be suggesting here would satisfy every current theory
about language, since there are deep disagreements both within and across the
two disciplines. My own sympathies
will become clear as the article proceeds. Here and there I have supplemented my text
with quotations from the works of Wittgenstein. I have done so not with the intention of validating my own
ideas thereby or of explaining Wittgenstein’s, but rather with the hope that
the lucidity of his words may clarify mine. The topics that are covered are:
metalanguage, linguistic self-reference, the definition of a sentence, the
principles of analysis, meaning and context, analysing meanings, analysing
sentences, understanding meanings, the independence of sentences and their
meanings, the purpose of linguistic analysis, the limitations of terminology,
the idea of linguistic acceptability, the reality of language. One or two of the ideas in the final
section may be found expressed in a different and longer form in two recent
articles (see References), in which I consider the claim that the structures
of human language are genetically innate.
|
|
knitting patterns, cricket reports, linguistics – it’s all
language |
Metalanguage
Writing or speech that has language as its topic has no special
status. There is no
‘metalanguage’. When language is the
topic, there is not a different type of relationship between the topic and
the language used in writing about it from that between any other topic and
the writing about that. The
relationship is not between language and language, but, as in all other
cases, between author and topic. The fallacy of metalanguage is discussed by
J.W.Miller ( A definition of the thing). He writes, for example: "A higher language can be a
language only as it secures a still higher formulation. That formulation saves it from being an
object....But no assertion of the sort ‘This object is a language’ is ever
possible." |
|
words do not communicate: it is we who do |
Self-reference
Whereas people can say things about themselves, words cannot. What
you understand directly from a piece of language, therefore, is not anything
about it, such as its function; what you understand from it is what it
means. Nothing in language can be its
own topic. For, if it must be true that one and the same thing can be
referred to by two identical sentences, this would be impossible if each of
two identical sentences referred to itself and not to the other one. A more formal explanation may be found in
Wittgenstein’s Tractatus after the statement "No proposition can
make a statement about itself" (3.332). The whole discussion about self-referring
sentences could be disposed of if it can be agreed that, when we say that
some words refer to something, that is just a misleadingly shorthand way of
saying that, through those words, some person refers to that thing. It can no more be said that words can refer
to themselves than that they can have wishes. Wittgenstein argues (Zettel, 691) that the correct
response to anyone claiming that some sentence containing the words
"this sentence" is self-referring is to ask "Which
sentence?". I would extend
Wittgenstein’s criticism and ask also "Who said so?". |
|
can “on the pond” be a sentence? |
The definition of a sentence
Although schoolchildren may be given grammatical conditions to help
them write well-formed sentences, it is better for linguistic analysis to
have a more elastic definition based on meaning, so that something taken as
the expression of a complete idea may be called a sentence. Let us therefore define as sentences the
divisions of a piece of writing or speech into its smallest parts that each make
complete sense. The function of a
sentence is to produce its meaning, which it does when it is understood by
someone. To see how this definition might work, take
the conversation: A: Where was the duck? B: On the pond.
There, I would call B’s reply, On the pond, a sentence, whereas
if the reply had been The duck was on the pond I would not say that
the last three words were a sentence. A sentence may be thought of either as
something that has occurred uniquely in a particular context or as something
that has occurred, or might occur, in more than one context. We need not think that there are, for that
reason, different categories of sentences, but what we must understand is
that sentences are real and are things we hear, speak, read and write, and are
not abstractions of speech or writing, as if they were some purer form of
their realization. Language is what
it is and should not be imagined different to satisfy a linguistic theory
about it. |
|
“another” may not be “different”, but “identical” is not “the
same” |
Principles of analysis It may be useful to state here that, for the sake of logical
consistency, I shall always be using the word “different” of separate things
between which you wish to distinguish and the word “identical” of separate
things between which you do not wish to distinguish. I shall not be using
“identical” to refer back to one and the same thing. An aim of analysis is to assign
comprehensible terms to the resultant parts.
With the proviso above about “different” and “identical”, we can give
the main principles of analysis briefly as follows: one and the same thing
cannot be described by different terms in one and the same description, and
things you wish to regard as different from each other cannot be described by
the same term; so a term describes only what you apply it to and you cannot
say that terms you give to things you regard as different are identical
terms. |
|
“he missed the green” – snooker?
golf? nostalgia for Ireland? |
Meaning and context
The function of any part of a sentence cannot be known without your
knowing the whole sentence and the context in which it was understood. If a sentence has topics, what it says
about them is what the meaning, or part of the meaning, of the sentence
is. Part of such a sentence that
simply refers to a topic has no meaning.
So, for example, in the sentence William defeated Harold, there
are topics (for example, the person ‘William’) and what is said about them
is, in whole or in part, what that sentence means, but in that sentence the
word ‘William’ has no meaning. Except
where a word is itself a sentence, it has no meaning. ("A proposition is articulate. Only
facts can express a sense; a set of names cannot" - Wittgenstein, Tractatus
3.141). The meaning of a sentence is produced, not
by an accumulation of the functions of its parts, but by their combination in
the sentence as a whole. The function
of a part of a sentence can be known, or deduced, only when the sentence has
produced its meaning. Nothing that
can be part of a sentence, therefore, can have an inherent function unless it
occurs only in one sentence that always has the same meaning. If we imagine that the understanding of a
sentence is a sort of process or event that produces results and that those
results constitute the meaning, then even if the difference in results is
only in the number, rather than the type, then we can still say that
something that can be part of a sentence can have a different function on
different occasions. Just as a part of a sentence has no
function in producing meaning except in the whole sentence, in the same way a
sentence has no meaning except in a context; and so no sentence has an
inherent meaning unless it can occur only in one context. A sentence that is different from another
is capable, depending on the context, of having a meaning that is different
from the other’s. For one sentence to be in a different
context from another is not grounds for saying that the sentences are
different from each other and, since no sentence has an inherent meaning,
identical sentences might have different meanings in different contexts, and
one and the same sentence might have more than one meaning in the same
context, whether it was intended to or not by the speaker or writer of it. |
|
if our minds were simple enough for us to understand, we’d be too
simple to understand them. |
Describing meanings
There is a distinction in kind between expressing the meaning of a
sentence in some other way and describing or analysing the meaning of a
sentence. For linguistic analysis,
descriptions of meanings must be expressed using the terminology of concepts. They cannot be descriptions of the
physical states of those who understood the sentence. To provide different descriptions for all
possible meanings within language cannot be an aim of linguistic
analysis. The meanings of some
sentences may be imagined as analysable into concepts. The description we may give to one such
part can be called its term. The
purpose of the analysis will determine what can and should be given terms and
which parts are to be regarded as identical with each other. Identity and difference among terms will
correspond exactly with identity and difference among parts of meanings. Understanding a sentence implies the
consequences of perceiving it. A
sentence’s meaning therefore is all the direct effects of perceiving the
sentence. Strange though it may
sound, therefore, we may say that meanings happen in the brain but, although
we might imagine the descriptions of meanings as descriptions of neural
occurrences, it is certainly not possible at this time in history to make
such descriptions that could be understood as being those of the meanings of
sentences. I suspect too that it will
never be feasible. |
|
sentences are real— as shapes in space, or as sounds in time |
Describing sentences
Whereas concepts are not real things, sentences themselves are real
and perceptible. The analysis of a sentence
must leave no doubt, therefore, about the spatial or temporal arrangement of
the parts it describes, whereas the description of the meaning of the
sentence will simply show how the concepts are related to each other. To provide different descriptions for all
perceptibly different sentences cannot be an aim of linguistic study. Since the terms will depend on your
understanding the meaning of the sentences, it may be that you will wish to
regard some perceptibly identical parts as different from each other or
perceptibly different parts as identical with each other, in which cases they
will respectively have different terms or share the same term. The descriptions of sentences are
independent of those of meanings and vice-versa. This can be inferred from
what has been said above, but may be summarized as follows (though perhaps in
a way not suited to ordinary language): unless no sentence has a meaning that
can be described identically with that of a different sentence, a sentence
whose meaning has the same description as that of a different sentence can
have a different description from that of the other sentence. In the analysis of a sentence (not of its
meaning) anything may be taken as one part of it, provided that one and the
same part is not taken as more than one part for each description of the
sentence. So, one part could contain,
divide, be contained by and be divided by other parts. You cannot regard a part of a sentence as
different from itself; and so in any one analysis you cannot give it
different terms. The term you give to a part of a sentence will show what you
wish to say about that part for that description of the sentence. Different descriptions of the same
sentence, where different terms may be given to the same part from one description
to the other, cannot be joined together to make a single description of the
sentence. |
|
sense is expressed through words; it is not contained in
them |
Understanding meanings The guiding principle of semantic analysis is that there are no inherent
meanings. Languages have variety and
they change - probably because humanity is various and changes - and while
senses may seem to stick to words for a time, there can be no predicting how
words are used. ("One cannot guess how a word functions. One has to look
at its use and learn from that." - Wittgenstein, Philosophical
Investigations, 340.) Synchronistic
analysis can serve some purposes, but cannot give the true picture. There has, in the latter half of the 20th
century, been a blindness among some influential writers on language to the
chanciness, necessary inefficiency and aesthetic causes that make language
what it is, and this blindness has come from a drive to rationalize the
nature of language by tying a theory to it.
Yet theories are not what language-study needs. There is a huge fund of linguistic data,
and our better understanding of it will come, not from the straitjacket of a
theory, but from percipient and illuminating explanations of how it comes to be
as it is. The mistaken view I have
referred to above has led to the idea that your understanding of a sentence
is compelled by the structures of language.
The correct view, in my judgment, is that it is a result of the
interrelation of many of your experiences up to that moment. In this context the word ‘understanding’ is
used neutrally; it does not exclude ‘misunderstanding’. When the two are
contrasted, that brings in the intention of the writer or speaker, and the
meaning of the sentence then could be defined as the intention of its
originator. Interesting though the problems are that this raises, it seems
better to take the sentence as that which brings about what it expresses
rather than as that which is brought about by what it was intended to express. In the definition of meaning, therefore, we
are concerned neither with objective descriptions of physiological realities
nor with descriptions that may arise from subjective reflections about
ourselves as the originators or receivers of sentences. What is more
important to clarify is that, although we commonly speak of a sentence as
‘having a meaning’, there is, of course, nothing in a sentence other than
what it physically consists of. A
sentence does not contain its meaning.
This may seem a trite thing to say; yet some writers on language
appear to assume that meanings inhere in sentences, particularly those who
claim that meanings and sentences can be shown, through procedures of
analysis, to be interdependent. This claim reveals a mistaken view of the
nature of language and of how language is understood. The correct view, as it
seems to me, is put by Wittgenstein in the Tractatus, albeit in
considering a hypothetical language whose structures are limited to the
unambiguous expression of possibilities of physical reality. ("The proposition includes all that
the projection includes, but does not include what is projected. A
proposition does not actually contain its sense, but does contain the
possibility of expressing it.... A proposition contains the form, but not the
content, of its sense." - Wittgenstein, Tractatus, 3.13). Formal semantic analysis requires
comprehensible comparisons among meanings.
There must therefore be sufficient generalization together with an
exactitude of terminology. Formal
semantic analysis is therefore limited in its scope. We may be able to be exact about
generalizations when the topics are external physical objects; we are less
likely to achieve much precision when they are emotions, and formal analysis
of this sort is almost certainly going to tell us nothing of what is
important in the meanings of works of literary art. This is not to deprecate formal analysis, but simply to
indicate what its limitations must be. |
|
form does not determine meaning, nor vice-versa |
The independence of sentences and their meanings
The independence of sentences from meanings implies a necessary
independence of their analyses. The
two may be set against each other, or side by side, to see how the language
works, but any fusion or linking of the two must be theoretically
ill-founded; nor can there be predictions from one to the other. This principle seems to me well expressed
by Daneš (Travaux Linguistiques de Prague): "... strict
differentiation of the two levels (syntactic and semantic) is
indispensable. That does not mean a
separation of levels, but only a methodological step which enables us to
ascertain their systemic interrelation." This independence does not imply that a
sentence and its meaning are separate phenomena. Meaning is implicit in understanding, just as number is
implicit in counting; and it is the physical form of the sentence that is the
object of your understanding. Understanding
a sentence therefore is the same as understanding what it means. Our everyday usage would be more
illuminating if, rather improbably, we talked, not of ‘the meaning of the
sentence’ but of the sentence ‘being its meaning’, rather like saying ‘virtue
is its own reward’. Some influential
theories of the fairly recent past have held, by contrast, that there are
logical connections, that can be formulated, between form and meaning. While,
indeed, your understanding of a sentence will determine how you analyse it,
that is a far cry from saying that the form of the sentence is derivable from
some other structure coming from your rationalization of the sentence’s
meaning. |
|
it is not the purpose of linguistics to provide an ‘identi-kit’
picture of language |
The purpose of linguistics
On the assumption that the point of linguistics is our understanding
language better, we must count it as illogical to say at any time that it is
because we know we have got closer to understanding it perfectly that we know
we now understand it better. It would
be illogical therefore in deciding between explanations in linguistics to say
that one was better than another on the grounds that it gave a better account
of the nature of language. That could
not correctly be a reason, but only a logical consequence if you were
right. Since language is not hidden,
we are not seeking in linguistics an accurate description of it, since that
would merely be the closest copy.
What we are seeking are descriptions that help us to understand it
better, or to understand its nature.
The two aims in linguistics are accuracy of knowledge and the best way
of considering that knowledge. The
two feed each other, but are to be judged differently: the former can be
tested empirically and the latter is judged according to how illuminating or
useful you find that interpretation. |
|
“I’m leaving tomorrow” – present tense, future time |
The nature of terminology
The terms describing parts of sentences carry no implications about
the functions of those parts towards producing the meaning of the
sentence. Grammatical terms in the
analysis of sentences are only labels: they do not imply anything about
states of affairs in reality, and are connected with semantic concepts only
insofar as some are derived from what sometimes could be or could once have
been one of their functions. So, for example, the grammatical terms Singular
and Present have only that connection, and not a necessary one, with
the concepts of singularity and present time. We must not infer from the mnemonic origin of some grammatical
terms what the functions might be of whatever the terms are assigned to. So, to describe a part of a sentence as Adverbial
Clause or preposition or vowel or Third Person Plural Pluperfect Subjunctive Passive,
or whatever else, does not define its function ("Grammar does not tell
us how a language must be constructed in order to fulfil its purpose, in
order to have such-and-such an effect on human beings. It only describes and
in no way explains the use of signs." -
Wittgenstein, Philosophical Investigations, 496). |
|
did Chomsky really mean it when he said “colourless green ideas
.....”? |
Linguistic acceptability
It is not for grammar to
turn up its nose at anything. So long
as you are confident that a sentence was meant (and that includes lies, quotations
and woolly jargon) and that it means something, then, although there might be
much to say about it, such as why you like or dislike it, how it could be
expressed differently, when and to whom it would be thought suitable or
unsuitable, one thing you cannot say about it is that it is ‘acceptable’ or
‘unacceptable’ as a sentence of the language, though it may be acceptable or
unacceptable for one reason or another to this person or that. There are no criteria, however, for making
such a judgment on purely linguistic grounds. This notion of linguistic ‘acceptability’ has been invoked by
some grammarians who offer the circular argument that a sentence is
acceptable if it conforms with the ideal set of rules that eventual complete
success in the grammatical analysis of the whole language would produce. Of course, you can have preferences about
all kinds of linguistic usage. It is
only human and entirely healthy that judgments should be made about the use
of language, and the expression and discussion of how one’s language should
be used and how it should develop must be a vital part of civilized
culture. One hopes too that learners
of a foreign language (and of their own) will be taught what are considered
the best forms of that language.
There is, however, nothing in language itself from which we can decide
about such things. The acceptability of a sentence as part of
language depends on the intention of the originator of it: if the sentence
was meant, it is part of language. We cannot therefore accept a concocted or
invented linguistic example as part of language unless it was intended to
produce its meaning in some real context.
You may use such examples to teach someone something about a language,
but they will not be a real part of language from which you can draw any
linguistic conclusions. |
|
we made grammar what it is, not the other way round |
The reality of language
The concept of language as something abstracted from the actual use
of it is mistaken. Language is no more
than the words that people have said, heard, written and read. Grammar is not something in itself; it is
not any part of language, nor does it shape it in any way. Grammar is just ideas about language for
talking about it from a certain standpoint - from a grammatical angle. This ought not to need saying; yet much of
the linguistics of recent times has presented things otherwise: that grammar
is something to be tested against what happens in language or even against
what might happen. That deterministic view of grammar is in
line with the notion that there is some biological constituent of human
beings that makes it inevitable that human language-use is as it happens to
be. This is the theory that
linguistic structures are genetically innate. It must be said that there is
as yet no physiological evidence to support such an idea and how one would
recognize a correspondence between a grammatical structure and a genetic one
has not yet, to my knowledge, even been hinted at. It is at present just a speculative attempt by some people to
rationalize what they see as certain regularities across all languages. The linguistic evidence that drives some
people to propose a genetic cause for it strikes me as unsurprising, and I am
at present content to regard it as what humans are likely to do because of
how they have developed rather than as what they are predisposed to do
because it is part of their development. |
|
|
Envoi Since language is such a vital part of human culture, it must follow that
how we regard it is vital too, and that we should not treat ideas about
language as merely a question of intellectual fashion, or assume blindly that
bad ideas are bound to provoke good ones in revolt. There are principles to be argued over, one of which I hold to
is that language should not be analysed as if it were an abstract
construction that allowed possibilities, some of which have been realized,
but that it is something in which there are no possibilities apart from what
has actually happened in it. Finally, for those who still think that
meaning can be objectified, here is one last quote from Wittgenstein: "The sense of the world must lie
outside it." (Tractatus, 6.41). |
BULLEY M. (1991). Language and philosophy. Cogito, Vol 5 No 3.
BULLEY M. (1997). A wild gene chase. English Today, Vol 13 No 3.
BULLEY M. (1998). Not to be found in the brain. English Today, Vol 14 No3.
DANEŠ F. (1964). A three-level approach to syntax. Travaux
Linguistiques de Prague, Vol.I.
MILLER J.W (1980). The definition of the thing. New York:
W.W.Norton.
WITTGENSTEIN L. (1961). Tractatus logico-philosophicus, tr.
Pears and McGuinness. London: Routledge and Kegan Paul.
WITTGENSTEIN L. (1953). Philosophical investigations. Oxford:
Basil Blackwell.
WITTGENSTEIN L. (1967). Zettel,
tr. Anscombe. Oxford: Basil Blackwell.
The Editor welcomes your comments or contributions to discussion of this
article.
|
The English-Learning and Languages Review Æ
Homepage |